Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
07:38 

• ...

okunireika_old
... he'll take your soul and eat your head.

Разве может быть что-то уродливее феминитивов? Да, Гала, я чёт решила обновить своим взглядом фем-паблички, села в машину и сгорела.

@темы: words

URL
Комментарии
2015-12-03 в 23:05 

джек и джон
когда я говорил, что хочу всё и сразу, то не имел в виду проблемы.
у меня долгое время бомбило от феминитивов, пока в комментариях одного поста на дайри не узнала, что то ли на украине, то ли в белоруси - уже не вспомню точно, - феминитивы употребляются массово, давно и без оттенка принижения. ни в одной из этих стран не была, проверить факт не могу, но осознание, что где-то от "авторки" и "докторки" не сворачиваются уши, меня как-то остудило и зажечься снова я так и не смогла. будто в мозгах что-то щелкнуло.
тем не менее, феминитивы использовать никогда не смогу и не буду, потому что считаю, что корень всех проблем (и не только феминистических) именно в разделении общества по критериям - женщина/мужчина, бело-/темно-/желтокожий, полный/тощий и прочая херня, - в то время как нужно объединять. но пока русский полностью не переделаю и не добавят тысячи тысяч общих слов, я остаюсь ни с чем :lol:
тем не менее [2], ценность феминитивов я осознаю и их употребление в определенной степени поддерживаю. это обращение на проблему и что, охуеть, женщины-то составляют 50% населения земли.

Род. Существительных. Привязывать. К проблемам. Социальной. Дискриминации.
социальная дискриминация не по щелчку появляется и не по щелчку исчезает. она базируется даже на самым мелких деталях окружения и все затрагивает. а лингвистика - это огромный кит.

2015-12-04 в 10:31 

okunireika_old
... he'll take your soul and eat your head.
VIUTY, то ли на украине, то ли в белоруси
<Беларуси

феминитивы употребляются массово
Потому что это другие языки, а обсуждаем мы русский. В белорусском феминитивов немногим больше (хотя образовать их можно почти от любого существительного рода деятельности и это не будет настолько ВАУ и ОМОЙБОХ как в русском, это нормально), но статус их официальности (и "правильности" их употребления) такой же плавающий, как и в русском (википедия);

А теперь немного увлекательной грамматики:
украинский не знаю, но в польском феминитивов (и вообще изменений форм слов по полу говорящего) много больше, например, в случае с глаголами в прошедшем времени изменяются не только формы первого лица, но и формы множественного числа (czytaliśmy — czytałyśmy; (чыталищьмы — чытаўыщьмы); мы читали (муж.) и мы читали (жен.));

А теперь, если хотите возгореться с польского языка и пойти куда-то в сторону запада анальнокарательной инквизицей, читайте следующее:
"Лично-мужская форма множественного числа употребляется когда говорится о мужчинах или группе лиц, где есть хотя бы один мужчина; Женско-вещная форма употребляется, когда речь идёт о женщинах, детях, животных и неодушевлённых предметах";
То есть, если вы пили пивас в компании шести пьяных леди, одного кота, двух пустых стульев и одного бухого виртуального интеллекта, осознающего себя мужчиной, то вы по-прежнему будете упоминать сие событие в форме женско-вещной, но если вдруг в вашу интересную компанию затесался членоносец, то вы будете обязаны резко сменить форму глагола. Да. That's it. И так говорит целая страна и никто не умер.

А теперь о феминитивах, которых в польском ну просто преебическое множество — вот уж где воинствующим граммар-наци-феменисткам раздолье, ибо в этой стране lekarz и lekarka (врач и эээ врачка?) суть одно и даже в выпускных дипломах пани, ну, пускай, новак, окажется именно что дантисткой, а не дантистом. Но это касается не прямо всех-превсех обозначений профессий и рода деятельности (но чуть ли не у всех-превсех таких слов есть женский аналог, не вызывающий резонанс своим существованием), потому что польский, как и любой славянский язык, ебанутый.
"„Profesorka” to forma potoczna; w zwrotach bezpośrednich używać należy „pani profesor”, a w formach oficjalnych „nauczycielka”"
Профессорка — разговорная форма; в прямых обращения принято использовать "пани профессор" (поляки ну нахуй повёрнутые на "пан/пани/панове), а в официальных формах "учительница");

А ещё в польском почти любая за оч редким исключением мужская фамилия может быть преобразована в фамилию женскую: и коли уж пани Снег так хочется, чтобы с первого звука была слышна её пизда, то она без всяких проблем с паспортным столом сменит свою фамилию на Снежанка, а, допустим, её сын, решивший побыть вместо Говнища Снегом, без всяких проблем станет Снегом с матерью Снежанкой. Такиедела, феминисты ликуют, а люди, которые на государственном уровне могут называться так, как они хотят называться (вместе со мной) чувствуют себя удовлетворёнными и не притеснёнными.

Грамматика. Грамматика сама по себе не имеет никакого отношения к феминизму и любой дискриминации.


Зато можно поговорить о красоте и созвучности, хотя лично я утверждаю, что форма изложения не так важна, как её содержание; но важно понимать, что слова могут вызывать раздражаение и неприязнь такую же, какую вызывают цвета: ни за что и не про что. Я ненавижу нежно-сиреневый и феминитвы, а моя знакомая авторка говнит цвет хаки и ходит на дискач тусить с геймерками в золотых це'почках, потому что ну прёт её от слова це'почка и слово дискач ей тоже нравится.
Многие русскоязычные ребята ржут над другими славянскими языками, так-то чешский "Pozor! Policie varuje", польский, навскидку, "młodzieniec z papierosem" или белорусская "прыгожая пыска". Перлы с болгарского уже не упомню, но зайдя в лифт и почитав в нём инструкцию, можно через пару этажей от хохота уже не выползти.
Но это субъективненько. Как и весь язык.



корень всех проблем (и не только феминистических) именно в разделении общества по критериям - женщина/мужчина, бело-/темно-/желтокожий, полный/тощий и прочая херня
THIS
Извольте пожать вашу белую пясть и расцеловать ваши ланита, боярыня.

URL
   

archive

главная